Saturday, February 5, 2011

DLS : Dusun Song

Its Dusun Language Saturday (DLS) again. Every week on Saturday, I will share one situation and translate them to Dusun language. Today I will try to translate a Dusun song. Why do I am sharing my ethnic language? I am not very good in my language because we don't speak any Dusun at home. Most of the time, we speak Malay. Sharing my language, hopefully will help me improve my Dusun vocabulary. My parents and friends will be my references. There is no dictionary for Dusun language yet. Sorry for not posting any DLS for the past few weeks.
So the song that I want to share with you today called  'Nokosuai Ginawo ku' means 'change of heart' by Felix Agus. I think most of Sabahan know this song.
Dusun   : Nung id maso masod toruhai diti
Malay   : Kalau dalam masa terdekat ini
English  : If in the near future
Dusun   : Koboros okud tumongkiad dika
Malay   : Aku mengucapkan tentang berpisah denganmu
English  : I said my goodbye to you

Dusun   : Kada no koruol oh ginawo nu
Malay   : Jangan lah kiranya kau sakit hati (terluka)
English  : Hope you won't get hurt

Dusun   : Tuh iti noh ralan pilion ku
Malay   : Sebab ini lah jalan yang ku pilih
English  : Because this is the way that I want it to be
Dusun   : Id pomusarahan ku nopo daa
Malay   : Dalam fikiran ku
English  : On my mind
Dusun   : Au oku noh sipogihum doh suai
Malay   : Aku tak mahu mencari yang lain lagi
English  : I didn't mean to look for another one

Dusun   : Nga au ku nokoilo ti ginawo ku
Malay   : Tapi aku tak tahu hati ku ini
English  : But I don't know why my heart
Dusun   : Tu suminimban ie di pama
Malay   : Akhirnya berubah pula
English  : Finally changed

Dusun   : Nokotongkiad oku dika toruhai
Malay   : Aku berjauhan dengan mu buat seketika
English  : Been apart for a while with you
 
Dusun   : Iri no nokosuai ginawo ku
Malay   : Sebab itu lah hatiku berubah
English  : That's when my heart changed

Dusun   : Otopot noh kanto o boros doh tulun
Malay   : Mungkin benarlah kata orang
English  : Probably there's a truth about what people used to say
Dusun   : Sodu id mato, sodu nogi id ginawo
Malay   : Jauh di mata, jauh juga di hati
English  : Far from sight, much afar from the heart

Dusun   : Uludon ku ohopod tunturu ku
Malay   : Ku menyusun sepuluh jari ku
English  : I arrange my 10 fingers

Dusun   : Mokiampun oku'd kumaa dika
Malay   : Meminta maaf kepada mu
English  : Asking for forgiveness

Dusun   : Mimang yoku noh matu ie nakasala
Malay   : Mungkin memang aku yang bersalah
English  : Perhaps it is all my fault

Dusun   : Apatut nod katagadan nu
Malay   : Memang patut untuk kau marah
English  : Cannot blame you for getting mad 

Wow, so hard for me to translate this song, have to think carefully so the meaning of the song will still the same with the dusun version. Anyway, enjoy the song everyone. If there are any mistakes with the translation, do not hesitate to tell me, do not worry, I won't bite, hehehe.

Chayo-chayo....

5 comments:

bent78 said...

hi.. you have a very nice site here.. i love it.. keep on blogging

Fuziani JSR said...

Nice song bah ni.... sia suka ni lagu.

gadisBunga said...

i kene gigih berlatih ni. hu~

lina said...

Bila nak letak video of you singing pula? :)

air said...

hi just dropping by nice dusun song

Post a Comment

Please don't spam my comment with your blog link. TQ.

 
Design by Wordpress Theme | Bloggerized by Free Blogger Templates
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...